Cart 0

Flux Communication aide les entreprises novatrices qui sont durables sur le plan de l’environnement et engagées sur le plan social afin qu’elles prospèrent sur les marchés anglophones.

Notre offre de coaching en anglais, de traduction du français à l’anglais, de révision en anglais, et de conseils stratégiques permet de garantir que vous envoyez à vos clients et investisseurs un message puissant et bien formulé.

Clients

Les clients de Flux Communication innovent, créent et inspirent de la joie afin que le monde devienne plus propre, plus sain et plus délicieux, et un endroit où les choix sont plus judicieux.

Des entrepreneurs et des organismes qui sont prêts à conquérir le marché ontarien ou américain se tournent vers Flux pour s’assurer que leurs sites Web, leur applications, leur argumentaire de vente aux investisseurs et leurs documents de marketing sont vraiment adaptés à leur public cible anglophone.

 
background#FCC200.png

Coaching en anglais

elliot-sloman-199291-unsplash.jpg

Laissez un souvenir impérissable pour les bonnes raisons!

  • Perfectionnement des compétences en anglais en contexte professionnel ou familier

  • Combler des besoins ponctuels (comme ceux liés à une présentation, une conférence, une tournée de présentation, un argumentaire de vente)

  • Approche ciblée et personnalisée

  • Pour entrepreneurs et professionnels dont l’anglais est de niveau intermédiaire ou supérieur

  • En personne à Montréal … ou partout dans le monde par Skype

  • Atelier de groupe aussi offerts

Contactez-nous pour en savoir plus.

Traduction vers l’anglais

kimberly-farmer-287677-unsplash.jpg

Vous avez consacré beaucoup de temps et de ressources à la création de nombreux outils de marketing en français, comme des sections de site Web, des billets de blogues et des dépliants.

Le plan d’affaires que vous avez présenté a été un énorme succès à Québec et à Paris. Maintenant, votre entreprise est en croissance, et vous désirez joindre des investisseurs à Toronto, à New York ou à Palo Alto. Ou bien vous visez maintenant un marché plus grand et vous voulez voir votre produit sur les tablettes à Vancouver et à Boston.

Notre traduction du français vers l’anglais, soignée et respectueuse de votre style unique, vous permet d’utiliser vos meilleures créations en français pour saisir de nouvelles occasions attrayantes.

  • Permet de capter votre message et votre style pour les transmettre au public anglophone

  • Approche respectueuse – vous garderez votre identité tout en vous exprimant dans un anglais impeccable

Contactez-nous pour en savoir plus.

Révision de textes en anglais

La qualité de votre anglais écrit est… « pas pire », mais votre entreprise vaut bien mieux que cela!

Le service de révision de textes en anglais de Flux vous aide à présenter des textes impeccables à vos investisseurs et à vos clients. Nous partons de vos plans d’affaires, de vos textes de site Web, de vos présentations les plus importantes ou même de vos livres blancs techniques en anglais et nous les polissons jusqu’à ce que le texte brille. Éliminons les erreurs dérangeantes pour que votre public ne voie que l’essentiel : votre message!

  • Permet de peaufiner vos documents en anglais

  • Assure la cohérence du texte

  • Vous évite de tomber dans des pièges et de commettre des erreurs malaisantes sur le plan linguistique ou culturel

Contactez nous à propos de vos besoins en révision de textes en anglais.

joanna-kosinska-129039-unsplash.jpg

Conseils stratégiques

Vous avez besoin d’un coup de main pour définir votre stratégie de communication, de marketing ou de gestion de projet?

Planifions un appel pour en discuter.

kelly-sikkema-411622-unsplash.jpg

Témoignages

Claire est parmi les meilleures professionnelles en communication avec qui j’ai collaboré. Nous avons travaillé ensemble sur un projet pour un salon commercial et elle m’a aidé à rendre mon dépliant plus concis, convaincant et professionnel. En plus d’être fiable, Claire a un enthousiasme sans limites pour les gens et les mots. Si tu as besoin d’aide avec un projet essentiel, je recommande Claire fortement.
— Amanda Russello, Rédactrice et traductrice pigiste
Claire est une professionnelle digne de ce nom. Elle est à l’écoute de ses clients, curieuse, intéressée, minutieuse et rigoureuse. Votre projet sera entre bonnes mains avec elle, car tous les sujets l’intéressent. Cette soif d’apprendre la pousse à faire maintes recherches pour s’assurer de véhiculer votre message avec précision.
— Marylou Bossé, Coordonnatrice au programme et aux communications, SAJ Laval
C’est toujours un plaisir de travailler avec Claire. Très professionnelle, fiable, rapide à répondre, sympathique, elle prend même le temps de modifier les langues des hyperliens, de noter les erreurs liées au contenu ou de suggérer des améliorations de contenu. Les dates de remise annoncées sont toujours respectées. Quel plaisir de travailler avec un fournisseur de confiance!
— Julie Villeneuve, Technicienne web et médias sociaux, Fédération des cégeps
background#FCC200.png

À propos

2018claire_portraits_2018_lana_nimmons_photography_.jpg

Claire Maryniak, MA, PMP

Claire trouve sa joie à l’intersection des cultures, des langues et des solutions novatrices qui ont le pouvoir de changer le monde. Elle a étudié en traduction, linguistique et développement durable, et a travaillé auprès des OBNL et des start-up en technologie propre avant de fonder Flux Communication.

D’origine américaine, vivant à Montréal depuis 2007, Claire sait quels sont les pièges les plus courants en anglais pour les francophones. Travailler avec elle, c’est avoir à votre disposition une professionnelle cumulant plus de dix ans en traduction, gestion, marketing et communication.

Claire a obtenu une maîtrise (M.A.) en traductologie (délivrée par l’Université Concordia) après avoir obtenu un baccalauréat (B.A.) en langue et littérature française, et fait des études approfondies en linguistique (à la Truman State University). Des années en industrie l’ont incitée à obtenir la certification de gestionnaire de projet professionnel (PMP), à suivre le Executive Development Course à l’Institut des cadres de McGill et à compléter le microprogramme de 2e cycle en environnement et développement durable de l’Université de Sherbrooke.

Passionnée d’éducation, de culture et de création, elle siège au conseil d’administration de l’Ancre des jeunes et elle est guide bénévole au Château Ramezay, musée et site historique de Montréal. Elle s’implique aussi au Manifeste des femmes en tech et au Beautiful Things Project.

Notre but professionnel est de faciliter le flux d’information vers votre public cible tout en peaufinant votre message, et ce, pour vous aider à conquérir de nouveaux marchés et à bonifier votre chiffre d’affaires en misant sur des clients qui ont confiance en vous et en votre marque.

F.A.Q.

J’ai un projet qui nécessite plusieurs services — avez-vous des forfaits?

Bien sûr! Nous pouvons créer un forfait en fonction de vos besoins.

Voici quelques idées:

  • Préparation de présentations aux investisseurs

    • Traduction,= ou révision de votre jeu de diapositives, du plan d’affaires, de sommaires ou de résumés sur votre entreprise, etc

    • Création de documents à l’appui, au besoin (documents d’une page, diapositives additionnelles)

    • Coaching en anglais pour votre présentation et pour vous assurer d’être bien à l’aise en allant prendre une consommation pour célébrer avec vos nouveaux partenaires anglophones

  • Mise en marché (Go To Market)

    • Traduction ou révision des documents de marketing clés: Applications, emballages, site web, catalogue, bannièrs, dépliants etc.

    • Coaching en anglais pour l’équipe qui vous représente durant les expositions et les salons commerciaux

  • Chercheurs d’emploi à l’international

    • Traduction ou révision du CV

    • Traduction ou révision de la page LinkedIn

    • Préparation à l’entretien d’embauche en anglais

    • Perfectionnement des compétences en anglais

Je parle bien anglais — comment puis-je savoir si j’ai besoin d’aide?

On peut planifier un appel pour évaluer votre niveau, vos objectifs ou vos besoins, ou même les besoins des membres de votre équipe afin de trouver la stratégie optimale. Même si vos compétences en anglais sont bonnes, il vous serait profitable de vous assurer que votre grande présentation est fluide et exempte d’erreurs ou de faux amis qui pourraient causer des malaises!

Souvent, les gens vont chercher à obtenir du coaching en anglais s’ils ont :

  • Une présentation cruciale à faire auprès d’un client ou d’un partenaire potentiel qui parle anglais

  • De nouveaux clients ou des clients potentiels qui sont anglophones

  • Des projets de déménagement en région anglophone (Ontario, Vancouver, États-Unis etc.)

  • Envie d’offrir leurs services à un plus grand nombre de personnes à l’échelle international ou bien locale

Combien coutera mon projet?

Les projets de traduction sont facturés au mot, et les projets de révision peuvent être facturés au mot ou à l’heure, selon la complexité.

Le coaching en anglais est facturé par blocs de séance de 90 minutes et la consultation est facuré par heure.

Pour avoir un devis, contactez-nous.

 
background#FCC200.png

Contact

Prêt à commencer? Avez-vous une question? Utiliser ce formulaire et on vous répondra aussitôt!